-
1 перестать заниматься
Универсальный русско-английский словарь > перестать заниматься
-
2 перестать заниматься
vgener. se retirer (чем-л.)Dictionnaire russe-français universel > перестать заниматься
-
3 перестать заниматься музыкой
General subject: quit musicУниверсальный русско-английский словарь > перестать заниматься музыкой
-
4 перестать заниматься чем-то
Gold mining: pull back fromУниверсальный русско-английский словарь > перестать заниматься чем-то
-
5 перестать заниматься поэзией
vpoet. die Leier niederlegenУниверсальный русско-немецкий словарь > перестать заниматься поэзией
-
6 перестать заниматься только собой
vgener. sortir de soi (-même)Dictionnaire russe-français universel > перестать заниматься только собой
-
7 перестать
cesser vt, vi (de)переста́ть кури́ть — arrêter de fumer
переста́нь! — cesse!
дождь переста́л — la pluie a cessé
* * *v1) gener. faire trêve, arrêter (делать что-л.), arrêter (de)2) colloq. raccrocher (заниматься чём-л.) -
8 перестать (чем-то) заниматься
Универсальный русско-английский словарь > перестать (чем-то) заниматься
-
9 pull back from
-
10 quit music
-
11 забросить
забро́||сить1. (далеко бросить) ĵeti, forĵeti;2. (оставить без внимания) malzorgi, forlasi;ĉesi (прекратить заниматься);\заброситьшенный forlasita, nezorgata, malatentata.* * *сов., вин. п.1) ( закинуть) lanzar vt, arrojar vt, tirar vt, echar vtзабро́сить мяч в корзи́ну — tirar la pelota en el cesto
забро́сить ру́ку наза́д — echar la mano hacia atrás
судьба́ забро́сила его́ далеко́ — el destino lo arrojó lejos
2) ( перестать заниматься чем-либо) abandonar vt; desatender (непр.) vt, descuidar vt ( оставить без внимания)забро́сить заня́тия (учёбу) — desatender los estudios
забро́сить хозя́йство — descuidar las cosas, desatender la hacienda
* * *сов., вин. п.1) ( закинуть) lanzar vt, arrojar vt, tirar vt, echar vtзабро́сить мяч в корзи́ну — tirar la pelota en el cesto
забро́сить ру́ку наза́д — echar la mano hacia atrás
судьба́ забро́сила его́ далеко́ — el destino lo arrojó lejos
2) ( перестать заниматься чем-либо) abandonar vt; desatender (непр.) vt, descuidar vt ( оставить без внимания)забро́сить заня́тия (учёбу) — desatender los estudios
забро́сить хозя́йство — descuidar las cosas, desatender la hacienda
* * *v1) gener. (çàêèñóáü) lanzar, (перестать заниматься чем-л.) abandonar, arrojar, dar al traste con una cosa, desatender, descuidar (оставить без внимания), echar, tirar2) colloq. (çàâåçáè êóäà-ë.) llevar, echarse a las espaldas, introducir (a un lugar) -
12 ойырлаш
ойырлашГ.: айырлаш-ем1. расходиться, разойтись; перестать быть вместеЭр велеш гына ойырлаш расходиться только под утро.
Нуно коктын кок могырыш ойырлышт. Н. Лекайн. Они вдвоём разошлись по сторонам.
Рвезе-влак, шинчашӧр дене ончалын, веран-верышкышт каен ойырлышт. В. Юксерн. Ребята, посмотрев исподлобья, разошлись по своим местам.
2. расставаться, расстаться, разлучаться, разлучиться; перестать встречаться, разойтисьКурымешлан ойырлаш расстаться навсегда.
Ынде нигунам огына ойырло! М. Иванов. Теперь никогда не расстанемся!
Тамара Григорий Петровичым туге онча, пуйто нуно теҥгече веле ойырленыт. С. Чавайн. Тамара смотрит на Григория Петровича так, как будто они расстались только вчера.
3. разводиться, развестись, расходиться, разойтись, расторгнуть свой бракВате деч ойырлаш развестись со своей женой.
Митрич, очыни, шке ватыж деч ойырлен, Серафима Васильевнам марлан налаш шонен. А. Юзыкайн. Митрич, очевидно, думал, расторгнув брак со своей женой, жениться на Серафиме Васильевне.
Мо тыгай-тугай лиеш гын, мемнан деке шортын ит тол, ойырлаш ит шоно. Н. Лекайн. Если случится что-нибудь такое, не приходи к нам со слезами, не вздумай разводиться.
4. отделяться, отделиться; отстать, оторваться, отойти от целого, выделитьсяКалык деч ойырлаш отделиться от народа.
Тӱшка гыч ик ӱмылка ойырлыш. А. Мурзашев. От группы отделилась одна тень.
Кенета куэ шеҥгеч ӱмылка ойырла, тайныштын, вашеш лишемаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Вдруг из-за берёзы отделяется тень, шатаясь, начинает приближаться.
5. отрываться, оторваться; перестать заниматься чем-нПаша деч ойырлаш оторваться от работы.
Тыге тудо чодыра паша деч ойырла, вес пашашке кошташ тӱҥалеш. Так он перестаёт заниматься лесоразработками, начинает ходить на другую работу.
6. разъединяться, разъединитьсяКок ужашлан ойырлаш разъединиться на две части.
Сидоров отрядым кокыте шеле, задачым палемдыш: ер кок могырыш ойырлен, чодырам шерын лекташ. П. Белов. Сидоров, разделив отряд на части, поставил задачу: разъединившись по обе стороны озера, прочесать лес.
Ятыр жап тыге мунчалтымек, нунын кӱрыштат кокыте шелын ойырлыш. А. Юзыкайн. После долгого такого катания их лубок, расколовшись пополам, разъединился на две части.
7. отходить, отойтиӰстел воктеч ойырлаш ок лий нельзя отойти от стола.
Тиддеч вара кок кече мый Веран воктечынже шым ойырло. А. Асаев. После этого я два дня не отходил от Веры.
Изи йоча-влак черле дечын ик минутланат ышт ойырло. М. Евсеева. Маленькие дети не отходили от больного ни на шаг.
8. отвыкать, отвыкнуть (детёныши от матерей)Тунамже аваж деч игышт ойырлат, чыланат посна-посна илаш тӱҥалыт. М.-Азмекей. Тогда-то детёныши отвыкают от матери (лисы), все они начинают жить отдельно.
– Авашт чызе гыч ойырлен огытыл – пычалым сакален коштыт, еҥын пырысым лӱлдыт. М. Шкетан. – Не отвыкли от материнского молока – ходят с ружьём, стреляют в чужих кошек.
9. перен. выходить, выйтиУш гыч ик ой нигузе ок ойырло. В. Косоротов. Из головы никак не выходит одна мысль.
Мыйын уш гыч саде ечет нигузеат ойырлен ок керт, потомушто мыйын вате кажне кечын тудын дене толашаш тӱҥалын. М. Шкетан. Эти лыжи никак не выходят из моей головы, потому что моя жена каждый день стала кататься на них.
10. перен. постоянно присутствовать, бывать; не переводиться, не сходитьНина Степановна моткоч веселан коеш, чурийже гыч шыргыж ончалмаш нигунамат огеш ойырло, очыни. М. Иванов. Нина Степановна выглядит очень весёлой, с её лица, наверное, никогда не сходит весёлый взгляд.
Кажныжынат киндерке ден пура леҥеж пайрем гоч ӱстел ӱмбач ок ойырло. Д. Орай. У каждого в течение всего праздника не сходит со стола хлебница с хлебом и кадка с квасом.
Составные глаголы:
-
13 ойырлаш
Г. а́йырлаш -ем1. расходиться, разойтись; перестать быть вместе. Эр велеш гына ойырлаш расходиться только под утро.□ Нуно коктын кок могырыш ойырлышт. Н. Лекайн. Они вдвоём разошлись по сторонам. Рвезе-влак, шинчашӧ р дене ончалын, веран-верышкышт каен ойырлышт. В. Юксерн. Ребята, посмотрев исподлобья, разошлись по своим местам.2. расставаться, расстаться, разлучаться, разлучиться; перестать встречаться, разойтись. Курымешлан ойырлаш расстаться навсегда.□ Ынде нигунам огына ойырло! М. Иванов. Теперь никогда не расстанемся! Тамара Григорий Петровичым туге онча, пуйто нуно теҥгече веле ойырленыт. С. Чавайн. Тамара смотрит на Григория Петровича так, как будто они расстались только вчера.3. разводиться, развестись, расходиться, разойтись, расторгнуть свой брак. Вате деч ойырлаш развестись со своей женой.□ Митрич, очыни, шке ватыж деч ойырлен, Серафима Васильевнам марлан налаш шонен. А. Юзыкайн. Митрич, очевидно, думал, расторгнув брак со своей женой, жениться на Серафиме Васильевне. Мо тыгай-тугай лиеш гын, мемнан деке шортын ит тол, ойырлаш ит шоно. Н. Лекайн. Если случится что-нибудь такое, не приходи к нам со слезами, не вздумай разводиться.4. отделяться, отделиться; отстать, оторваться, отойти от целого, выделиться. Калык деч ойырлаш отделиться от народа.□ Тӱ шка гыч ик ӱмылка ойырлыш. А. Мурзашев. От группы отделилась одна тень. Кенета куэ шеҥгеч ӱмылка ойырла, тайныштын, вашеш лишемаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Вдруг из-за берёзы отделяется тень, шатаясь, начинает приближаться.5. отрываться, оторваться; перестать заниматься чем-н. Паша деч ойырлаш оторваться от работы.□ Тыге тудо чодыра паша деч ойырла, вес пашашке кошташ тӱҥалеш. Так он перестаёт заниматься лесоразработками, начинает ходить на другую работу.6. разъединяться, разъединиться. Кок ужашлан ойырлаш разъединиться на две части.□ Сидоров отрядым кокыте шеле, задачым палемдыш: ер кок могырыш ойырлен, чодырам шерын лекташ. П. Белов. Сидоров, разделив отряд на части, поставил задачу: разъединившись по обе стороны озера, прочесать лес. Ятыр жап тыге мунчалтымек, нунын кӱ рыштат кокыте шелын ойырлыш. А. Юзыкайн. После долгого такого катания их лубок, расколовшись пополам, разъединился на две части.7. отходить, отойти. Ӱстел воктеч ойырлаш ок лий нельзя отойти от стола.□ Тиддеч вара кок кече мый Веран воктечынже шым ойырло. А. Асаев. После этого я два дня не отходил от Веры. Изи йоча-влак черле дечын ик минутланат ышт ойырло. М. Евсеева. Маленькие дети не отходили от больного ни на шаг.8. отвыкать, отвыкнуть (детёныши от матерей). Тунамже аваж деч игышт ойырлат, чыланат посна-посна илаш тӱҥалыт. М.-Азмекей. Тогда-то детёныши отвыкают от матери (лисы), все они начинают жить отдельно. – Авашт чызе гыч ойырлен огытыл – пычалым сакален коштыт, еҥын пырысым лӱ лдыт. М. Шкетан.– Не отвыкли от материнского молока – ходят с ружьём, стреляют в чужих кошек.9. перен. выходить, выйти. Уш гыч ик ой нигузе ок ойырло. В. Косоротов. Из головы никак не выходит одна мысль. Мыйын уш гыч саде ечет нигузеат ойырлен ок керт, потомушто мыйын вате кажне кечын тудын дене толашаш тӱҥалын. М. Шкетан. Эти лыжи никак не выходят из моей головы, потому что моя жена каждый день стала кататься на них.10. перен. постоянно присутствовать, бывать; не переводиться, не сходить. Нина Степановна моткоч веселан коеш, чурийже гыч шыргыж ончалмаш нигунамат огеш ойырло, очыни. М. Иванов. Нина Степановна выглядит очень весёлой, с её лица, наверное, никогда не сходит весёлый взгляд. Кажныжынат киндерке ден пура леҥеж пайрем гоч ӱстел ӱмбач ок ойырло. Д. Орай. У каждого в течение всего праздника не сходит со стола хлебница с хлебом и кадка с квасом.// Ойырлен возаш отпасть, отвалиться. Кызытат Лаврушын могыржо тӱҥмыла чучеш, кид коршта, пуйто шкенжын огыл, теве-теве ойырлен возеш, а йолвундаш тулла йӱ ла, туге шумын. Ю. Артамонов. И даже сейчас тело Лавруша кажется оцепеневшим, рука болит, будто не своя, вот-вот отвалится, а подошвы ног горят как огонь, настолько устали. Ойырлен каяш1. развестись, разойтись; уйти, разведясь (от жены или мужа). Тыге Настуш уржа-сорла деч арня ончыч Сава деч ойырлен каен. А. Березин. Так Настуш за неделю до жатвы разошлась с Савой. 2) расстаться; разлучиться надолго, навсегда. Эчан тунамсе жапым шарналта. Кузе тудо Веруш дене пеш йӧ сын ойырлен каен, кузе Веруш шкет шинчен кодын. Н. Лекайн. Эчан вспоминает то время. Как он очень тяжело расстался с Веруш, как Веруш осталась одна. 3) разойтись; уйти в разные стороны. Средний школым тунем пытарыме деч вара кажныжын корныжо ойырлен кайыш. М. Иванов. После окончания средней школы жизненные пути каждого из них разошлись. 4) отделиться, отстать, оторваться. Тунамак самолёт деч ала-могай точко-влак ойырлен кайышт. В. Иванов. В это же время от самолёта отделились какие-то точки. Ойырлен кодаш отставать, отстать; отойти от чего-н. Но тӱ шка гыч иктат ойырлен ыш код. М. Иванов. Но от группы никто не отстал. Ойырлен лекташ отделиться, выделиться. Арва, тыгыде шӱ льӧ, покро посна ойырлен лектеш. Я. Элексейн. Мякина, отходы овса, куколь отделяются отдельно. Ойырлен шогаш отличаться. Ик койышыж дене гына моло еҥдеч поснарак ойырлен шога – тудо ешлан, шочшыжлан путырак шӱ ман еҥ. О. Шабдар. Лишь одной своей чертой он отличается от остальных людей – он очень душевный человек по отношению к семье, к детям. Ойырлен шуаш отделиться, оторваться. – Хуторыш лекмеш але вич ий эрта, а может, лу ийыште гына йӧ ршынжӧ ойырлен шуына. Н. Лекайн. – До выхода на хутор ещё пройдёт пять лет, а может быть, только через десять лет совсем отделимся.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойырлаш
-
14 lasciare
1. v.t.1) (abbandonare) оставлять, бросать, покидатьdopo le polemiche lasciò il posto — поругавшись с начальством, он уволился
ti lascio perché è tardi — я пошёл (я ухожу), уже поздно
2) (non portare con sé) оставлять, забыватьci lasci usare il computer quando non ci sei? — можно нам пользоваться компьютером, когда тебя нет дома?
3) отпускать, выпускатьlascia la porta aperta, per favore! — не закрывай дверь, пожалуйста!
4) (+ inf.) позволять, предоставлятьlasciare fare — предоставлять свободу действий (смотреть сквозь пальцы, пускать на самотёк, не обращать внимания)
2. lasciarsi v.i.1) расстатьсяdopo sette anni si sono lasciati — прожив семь лет, они разошлись (di fidanzati, colloq. после семи лет жениховства, они расстались)
2)si lascia influenzare facilmente — он легко поддаётся влиянию (scherz. он "инфлюэнцабельный")
3.•◆
lasciami! — оставь меня!lasciar stare — a) перестать заниматься + strum.; b) не трогать + acc.
lasciare da parte — оставить в стороне (перестать заниматься + strum.)
lasciare il segno: il bracciale mi lascia il segno — у меня от браслета след на руке
lasciare il segno — (fig.) оставить неизгладимый след
ha lasciato un segno (un'impronta) nella storia del paese — это оставило неизгладимый след в истории страны
le sue argomentazioni mi lasciano freddo — его доводы меня не убедили (показались мне неубедительными)
lasciamo fare al tempo: tutto si sistemerà — время - лучший лекарь: всё уладится (перемелется, мука будет)
lasciarsi andare a delle confidenze — разоткровенничаться с кем-л.
prendere o lasciare — решай: да или нет!
lasciare in sospeso — отложить (повременить, отложить решение)
lo lasciano fuori dalle loro iniziative — они никогда не берут его в свою компанию (они всегда оставляют его за бортом)
lasciò la via maestra e prese la scorciatoia — (fig.) он предпочёл путь наименьшего сопротивления
lasciarsi alle spalle — a) (superare) перегонять
ha fatto carriera e si è lasciato dietro tutti gli altri — он сделал карьеру: всех перегнал; b) (dimenticare) забывать
lasciati alle spalle i dispiaceri! — встряхнись! (забудь, выбрось из головы все неприятности!)
4.•ogni lasciata è persa — если представляется случай, не упускай его!
chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa quel che lascia, ma non quel che trova — что было - было, а что будет, неизвестно
-
15 орöтчыны
1) срываться, сорваться (о привязанном); вöв орöтчöм домйылісь лошадь сорвалась с привязи 2) отойти от чего-л., перестать заниматься чем-л. \орöтчыны пода вöдитöмись перестать заниматься животноводством 3) кончаться, истощаться - о запасах чего-л. \орöтчыны пизись кончиться - о запасах муки 4) перен. рваться, стремиться к чему-л. сiя орöтчö городö он рвётся в город; \орöтчыны одзлань рваться вперёд 5) перен. срываться, сорваться с места; покинуть своё место 6) перен. отрываться, оторваться, отстраниться; \орöтчыны общественнöй оланiсь оторваться от общественной жизни -
16 орӧдчыны
возвр.1) сорваться;2) перен. рваться;3) сговориться о цене, сойтись в цене;4) надрываться;эн орӧдчӧй — не надорвитесьуджӧн орӧдчыны — надрываться на работе;
5) перен. оторваться, отстраниться;6) оставить, покинуть;7) оторваться, оставить далеко позади себя кого-что-л;9) оторваться, перестать смотреть на кого-что-л;◊ Кӧть орӧдчы — хоть разорвисьсійӧ дыр лыддис бумага вылысь, сӧмын помас нин орӧдчис бумагасьыс — он долго читал по бумаге, только уже в конце оторвался от неё
-
17 Leier
f =, -n1) муз. лираdie Leier niederlegen — поэт. отложить ( бросить) лиру, перестать писать стихи, перестать заниматься поэзией3) шарманкаimmer die alte Leier! — разг. старая песня!4) тех. поворотный диск; коловорот, дрель; рукоятка, ручка ( для вращения)5) с.-х. рассоха у плуга -
18 desino
dē-sino, siī (sīvī), situm, ere1) переставать, прекращать, кончать (aliquam rem, (ab) aliquā re или alicujus rei)d. facere aliquia C etc. — перестать делать что-л.d. artem C — бросить искусство (перестать заниматься им)vivere (esse) d. Sen — прекратить существование (умереть)desine, quaeso, communibus locis C — перестань, пожалуйста, говорить общими фразамиd. querelarum H — прекратить жалобыdesines timere, si sperare desieris Hecato ap. Sen — если перестанешь надеяться, то перестанешь и бояться2) покидать ( aliquem Su)3) заканчиватьd. in lacrimas O — закончить (речь) слезами5) завершаться, заканчиватьсяsimiliter d. C — иметь одинаковые окончанияd. in piscem H — иметь рыбий хвостaestas in autumnum desinit Sen — лето переходит в осеньin violam d. PM — отливать лиловым цветом6) ритор. закруглятьсяapud Ciceronem omnia desinunt, apud Pollionem omnia cadunt Q — у (в речах) Цицерона всё заканчивается спокойно (всё закруглено), у Поллиона — всё круто обрывается -
19 give up
['gɪv'ʌp]1) Общая лексика: бросать (привычку), бросить (привычку), забрасывать, испускать, махнуть рукой на, объявление биржевым маклером фамилии его патрона, оставить (от работы и т. п.), оставлять (от работы и т. п.), отказаться (от работы и т. п.), отказываться (от работы и т. п.), отказываться от, перестать верить (во что-л.), разочароваться, распроститься, терять, уступать, уступить, махнуть рукой (на что-л.), отдаваться, отдаться, отказаться (от работы, предложения и т.п.), предаться, (someone - т.е. рассказать правду, напр. о преступнике) сдать (http://www.deseretnews.com/article/700040635/Ronnie-Lee-Gardner-identifies-2nd-accomplice-in-courthouse-escape-attempt.html), отступаться (друзья отступились от него — his friends have given him up), отступиться (друзья отступились от него — his friends have given him up), жертвовать (чем то одним, чтобы взамен получить другое), поступаться, поступиться, отказывать, уделять недостаточное внимание, опустить руки, разводить руками2) Морской термин: покидать3) Разговорное выражение: завязать (Он наконец-то завязал со спиртным. He finally quit drinking.; порвать с каким-л. пагубным пристрастием, привычкой и т. п. to stop a bad habit, to overcome a weakness; smth.)4) Техника: выделить5) Химия: отдавать6) Математика: возвращать, забросить, отдать, перестать заниматься, потерять8) Дипломатический термин: отказаться (от чего-л.)9) Банковское дело: размещать заказ через одного биржевого брокера с требованием расчёта через другого, терять прибыль в результате продажи ценных бумаг с высоким доходом и покупки бумаг на равную сумму с более низким доходом10) Деловая лексика: передавать сделку, заключенную одним членом биржи, другому члену, передавать сделку, заключенную одним членом биржи, другому члену биржи, потеря в доходе, потерять в доходе, раскрывать имя члена Нью-Йоркской фондовой биржи, по поручению которого другой член заключил сделку, сдаваться, терять в доходе в результате продажи ценных бумаг с высоким доходом и покупки бумаг на равную сумму с более низким доходом11) Американский английский: завершать, заканчивать12) Инвестиции: уступка -
20 die Leier niederlegen
арт.поэт. бросить лиру, отложить лиру, перестать заниматься поэзией, перестать писать стихиУниверсальный немецко-русский словарь > die Leier niederlegen
См. также в других словарях:
перестать ловить мышей — Перестать заниматься делом … Словарь многих выражений
Остановиться на полдороге — Перестать заниматься чем либо, не доведя дело до конца, оборвав на середине. Однако и она не только остановилась на полдороге, но и вовсе опустила руки, когда те же деляги заявились с тем же предложением в стены её учреждения (Л. Южаков. Ковры… … Фразеологический словарь русского литературного языка
УЙТИ — уйду, уйдёшь, прош. ушёл, ушла; ушедший; уйдя и (простореч.) ушедши, сов. (к уходить (1)). 1. Пойти, отправиться откуда н., покинув, оставив какое н. место. «За малиною ушли подружки в бор.» Некрасов. «Беловзоров откланялся; я ушел вместе с ним.» … Толковый словарь Ушакова
забросить — закинуть, зашвырнуть, занести; забыть, запустить, подослать, довезти, принести, примчать, привезти, зафутболить, бросить, оставить на произвол судьбы, домчать, засобачить, завезти, подкинуть, подбросить, заслать, откинуть, предоставить самому… … Словарь синонимов
отойти́ — отойду, отойдёшь; прош. отошёл, шла, шло; прич. прош. отошедший; деепр. отойдя; сов. (несов. отходить1). 1. Идя, передвигаясь, удалиться в сторону, на некоторое расстояние от кого , чего л. Отойдя от крыльца, старик подошел к лошадям и принялся… … Малый академический словарь
забыть — См. пренебрегать не забыть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. забыть позабыть, запамятовать; оставить, пренебрегать, вычеркнуть из памяти, упустить из виду, забыть думать … Словарь синонимов
поки́нуть — ну, нешь; прич. страд. прош. покинутый, нут, а, о; сов., перех. (несов. покидать2). 1. Перестать находиться с кем л., уйти от кого л. Мысль, что ее все покинули, что она осталась одна в этих комнатах и никто никогда к ней не придет, ужаснула ее.… … Малый академический словарь
ПОКИНУТЬ — ПОКИНУТЬ, покину, покинешь, совер. (к покидать2). 1. что. Уйти, удалиться откуда нибудь, перестать жить, находиться где нибудь. «Он в весьма ранних летах покинул свое отечество.» А.Тургенев. «Пора покинуть скучный брег мне неприязненной стихии.»… … Толковый словарь Ушакова
запустить — швырнуть, лукнуть, метнуть, не заботиться, включить, пустить, привести в действие, засунуть, впустить, шибануть, забросить, забыть, врубить, бросить, подзапустить, пустить в ход, пустить на самотек, кинуть Словарь русских синонимов. запустить 1.… … Словарь синонимов
запусти́ть — 1) пущу, пустишь; прич. страд. прош. запущенный, щен, а, о; сов., перех. (несов. запускать1). 1. также чем в кого что. разг. Бросить с размаху. Хотелось бы [Егорушке] запустить свинчатку в кон. Помяловский, Мещанское счастье. Ромашову захотелось… … Малый академический словарь
оставить — покинуть, уйти; прекратить, бросить, кончить, покончить, перестать; отстать, отбросить, откинуть, отмести, отринуть, сохранить, вычеркнуть из жизни, побросать, зарезервировать, резервировать, передать, отказать, отложить на черный день, отписать … Словарь синонимов